mh_parser/scraps/Ps_119_76-Ps_119_77.html
2023-12-17 15:08:46 -05:00

2 lines
2.2 KiB
HTML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<p>Here is, 1. An earnest petition to God for his favour. Those that own the justice of God in their afflictions (as David had done, <a class="bibleref" title="Ps.119.75" href="/passage/?search=Ps.119.75">Ps. 119:75</a>) may, in faith, and with humble boldness, be earnest for the mercy of God, and the tokens and fruits of that mercy, in their affliction. He prays for Gods <i>merciful kindness</i> (<a class="bibleref" title="Ps.119.76" href="/passage/?search=Ps.119.76">Ps. 119:76</a>), his <i>tender mercies</i>, <a class="bibleref" title="Ps.119.77" href="/passage/?search=Ps.119.77">Ps. 119:77</a>. He can claim nothing as his due, but all his supports under his affliction must come from mere mercy and compassion to one in misery, one in want. “Let these <i>come to me</i>,” that is, “the evidence of them (clear it up to me that thou hast a kindness for me, and mercy in store), and the effects of them; let them work my relief and deliverance.” 2. The benefit he promised himself from Gods lovingkindness: “Let it <i>come to me for my comfort</i> (<a class="bibleref" title="Ps.119.76" href="/passage/?search=Ps.119.76">Ps. 119:76</a>); that will comfort me when nothing else will; that will comfort me whatever grieves me.” Gracious souls fetch all their comfort from a gracious God, as the fountain of all happiness and joy: “Let it <i>come to me, that I may live</i>, that is, that I may be revived, and my life may be made sweet to me, for I have no joy of it while I am under Gods displeasure. <i>In his favour is life</i>; in his frowns are death.” A good man cannot live with any satisfaction any longer than he has some tokens of Gods favour to him. 3. His pleas for the benefits of Gods favour. He pleads, (1.) Gods promise: “Let me have thy kindness, <i>according to thy word unto thy servant</i>, the kindness which thou hast promised and because thou hast promised it.” Our Master has passed his word to all his servants that he will be kind to them, and they may plead it with him. (2.) His own confidence and complacency in that promise: “<i>Thy law is my delight</i>; I hope in thy word and rejoice in that hope.” Note, Those that delight in the law of God may depend upon the favour of God, for it shall certainly make them happy.</p>