140 lines
9.3 KiB
XML
140 lines
9.3 KiB
XML
|
<div2 id="Matt.i" n="i" next="Matt.ii" prev="Matt" progress="0.52%" title="Introduction">
|
|||
|
<h2 id="Matt.i-p0.1">Matthew</h2>
|
|||
|
<hr/>
|
|||
|
<pb id="Matt.i-Page_1" n="1"/>
|
|||
|
<div class="Center" id="Matt.i-p0.3">
|
|||
|
<p id="Matt.i-p1"><b>AN</b></p>
|
|||
|
<h3 id="Matt.i-p1.1">EXPOSITION,</h3>
|
|||
|
<h4 id="Matt.i-p1.2">W I T H P R A C T I C A L O B S E
|
|||
|
R V A T I O N S,</h4>
|
|||
|
<h5 id="Matt.i-p1.3">OF THE GOSPEL ACCORDING TO</h5>
|
|||
|
<h2 id="Matt.i-p1.4">S T. M A T T H E W.</h2>
|
|||
|
<hr style="width:2in"/>
|
|||
|
</div>
|
|||
|
<p class="indent" id="Matt.i-p2"><span class="smallcaps" id="Matt.i-p2.1">We</span> have now
|
|||
|
before us, I. <i>The New Testament of our Lord and Savior Jesus
|
|||
|
Christ;</i> so this second part of the holy Bible is entitled: The
|
|||
|
<i>new covenant;</i> so it might as well be rendered; the word
|
|||
|
signifies both. But, when it is (as here) spoken of as Christ's act
|
|||
|
and deed, it is most properly rendered a <i>testament,</i> for he
|
|||
|
is the testator, and it becomes of force <i>by his death</i>
|
|||
|
(<scripRef id="Matt.i-p2.2" osisRef="Bible:Heb.9.16-Heb.9.17" parsed="|Heb|9|16|9|17" passage="Heb 9:16,17">Heb. ix. 16, 17</scripRef>); nor
|
|||
|
is there, as in covenants, a previous treaty between the parties,
|
|||
|
but what is granted, though an estate upon condition, is owing to
|
|||
|
the will, the free-will, the good-will, of the Testator. All the
|
|||
|
grace contained in this book is owing to Jesus Christ as our Lord
|
|||
|
and Saviour; and, unless we consent to him as our Lord, we cannot
|
|||
|
expect any benefit by him as our Saviour. This is called a
|
|||
|
<i>new</i> testament, to distinguish it from that which was given
|
|||
|
by Moses, and was not antiquated; and to signify that it should be
|
|||
|
always new, and should never wax old, and grow out of date. These
|
|||
|
books contain, not only a full discovery of that grace <i>which has
|
|||
|
appeared to all men, bringing salvation,</i> but a legal instrument
|
|||
|
by which it is conveyed to, and settled upon, all believers. How
|
|||
|
carefully do we preserve, and with what attention and pleasure do
|
|||
|
we read, the last will and testament of a friend, who has therein
|
|||
|
left us a fair estate, and, with it, high expressions of his love
|
|||
|
to us! How precious then should this testament of our blessed
|
|||
|
Saviour be to us, which secures to us all his unsearchable riches!
|
|||
|
It is <i>his</i> testament; for though, as is usual, it was written
|
|||
|
by others (we have nothing upon record that was of Christ's own
|
|||
|
writing), yet he dictated it; and the night before he died, in the
|
|||
|
institution of his supper, he signed, sealed, and published it, in
|
|||
|
the presence of twelve witnesses. For, though these books were not
|
|||
|
written for some years after, for the benefit of posterity, <i>in
|
|||
|
perpetuam rei memoriam—as a perpetual memorial,</i> yet the New
|
|||
|
Testament of our Lord Jesus was settled, confirmed, and declared,
|
|||
|
from the time of his death, as a nuncupative will, with which these
|
|||
|
records exactly agree. The things which St. Luke wrote were
|
|||
|
<i>things which were most surely believed,</i> and therefore well
|
|||
|
known, before he wrote them; but, when they were written, the oral
|
|||
|
tradition was superseded and set aside, and these writings were the
|
|||
|
repository of that New Testament. This is intimated by the title
|
|||
|
which is prefixed to many Greek Copies, <b><i>Tes kaines Diathekes
|
|||
|
Hapanta</i></b>—<i>The whole of the New Testament,</i> or <i>all
|
|||
|
the things of it.</i> In it is declared <i>the whole counsel of
|
|||
|
God</i> concerning our salvation, <scripRef id="Matt.i-p2.3" osisRef="Bible:Acts.20.27" parsed="|Acts|20|27|0|0" passage="Ac 20:27">Acts
|
|||
|
xx. 27</scripRef>. As <i>the law of the Lord is perfect,</i> so is
|
|||
|
the gospel of Christ, and nothing is to be added to it. We have it
|
|||
|
all, and are to look for no more.</p>
|
|||
|
<p class="indent" id="Matt.i-p3">II. We have before us <i>The Four Gospels.
|
|||
|
Gospel</i> signifies <i>good news,</i> or <i>glad tidings;</i> and
|
|||
|
this history of Christ's coming <i>into the world to save
|
|||
|
sinners</i> is, without doubt, the best news that ever came from
|
|||
|
heaven to earth; the angel gave it this title (<scripRef id="Matt.i-p3.1" osisRef="Bible:Luke.2.10" parsed="|Luke|2|10|0|0" passage="Lu 2:10">Luke ii. 10</scripRef>), <b><i>Euangelizomai
|
|||
|
hymin</i></b>—<i>I bring you good tidings; I bring the gospel to
|
|||
|
you.</i> And the prophet foretold it, <scripRef id="Matt.i-p3.2" osisRef="Bible:Isa.52.7 Bible:Isa.61.1" parsed="|Isa|52|7|0|0;|Isa|61|1|0|0" passage="Isa 52:7,61:1">Isa. lii. 7; lxi. 1</scripRef>. It is there
|
|||
|
foretold that in the days of the messiah <i>good tidings</i> should
|
|||
|
be preached. <i>Gospel</i> is an old Saxon word; it is <i>God's
|
|||
|
spell</i> or <i>word;</i> and God is so called because he is good,
|
|||
|
<i>Deus optimus—God most excellent,</i> and therefore it may be a
|
|||
|
good spell, or word. If we take <i>spell</i> in its more proper
|
|||
|
signification for a <i>charm (carmen</i>), and take that in a good
|
|||
|
sense, for what is moving and affecting, which is apt <i>lenire
|
|||
|
dolorem—to calm the spirits,</i> or to raise them in admiration or
|
|||
|
love, as that which is very amiable we call charming, it is
|
|||
|
applicable to the gospel; for in it the charmer <i>charmeth
|
|||
|
wisely,</i> though to <i>deaf adders,</i> <scripRef id="Matt.i-p3.3" osisRef="Bible:Ps.58.4-Ps.58.5" parsed="|Ps|58|4|58|5" passage="Ps 58:4,5">Ps. lviii. 4, 5</scripRef>. Nor (one would think) can
|
|||
|
any charms be so powerful as those of the beauty and love of our
|
|||
|
Redeemer. The whole New Testament is the gospel. St. Paul calls it
|
|||
|
<i>his</i> gospel, because he was one of the preachers of it. Oh
|
|||
|
that we may each of us make it ours by our cordial acceptance of it
|
|||
|
and subjection to it! But the four books which contain the history
|
|||
|
of the Redeemer we commonly call <i>the four gospels,</i> and the
|
|||
|
inspired penmen of them <i>evangelists,</i> or
|
|||
|
<i>gospel-writers;</i> not, however, very properly, because that
|
|||
|
title belongs to a particular order of ministers, that were
|
|||
|
assistants to the apostles (<scripRef id="Matt.i-p3.4" osisRef="Bible:Eph.4.11" parsed="|Eph|4|11|0|0" passage="Eph 4:11">Eph. iv.
|
|||
|
11</scripRef>): <i>He gave some apostles, and some evangelists.</i>
|
|||
|
It was requisite that the doctrine of Christ should be interwoven
|
|||
|
with, and founded upon, the narrative of his birth, life, miracles,
|
|||
|
death, and resurrection; for then it appears in its clearest and
|
|||
|
strongest light. As in nature, so in grace, the most happy
|
|||
|
discoveries are those which take rise from the certain
|
|||
|
representations of matters of fact. Natural history is the best
|
|||
|
philosophy; and so is the sacred history, both of the Old and New
|
|||
|
Testament, the most proper and grateful vehicle of sacred truth.
|
|||
|
These four gospels were early and constantly received by the
|
|||
|
primitive church, and read in Christian assemblies, as appears by
|
|||
|
the writings of Justin Martyr and Irenæus, who lived little more
|
|||
|
than a hundred years after the ascension of Christ; they declared
|
|||
|
that neither more nor fewer than four were received by the church.
|
|||
|
A Harmony of these four evangelists was compiled by Tatian about
|
|||
|
that time, which he called, <b><i>To dia tessaron</i></b>—<i>The
|
|||
|
Gospel out of the four.</i> In the third and fourth centuries there
|
|||
|
were gospels forged by divers sects, and published, one under the
|
|||
|
name of St. Peter, another of St. Thomas, another of St. Philip,
|
|||
|
&c. But they were never owned by the church, nor was any credit
|
|||
|
given to them, as the learned Dr. Whitby shows. And he gives this
|
|||
|
good reason why we should adhere to these written records, because,
|
|||
|
whatever the pretences of tradition may be, it is not sufficient to
|
|||
|
preserve things with any certainty, as appears by experience. For,
|
|||
|
whereas Christ said and did many memorable things, which <i>were
|
|||
|
not written</i> (<scripRef id="Matt.i-p3.5" osisRef="Bible:John.20.30 Bible:John.21.25" parsed="|John|20|30|0|0;|John|21|25|0|0" passage="Joh 20:30,21:25">John xx. 30;
|
|||
|
xxi. 25</scripRef>), tradition has not preserved any one of them to
|
|||
|
us, but all is lost except what was written; that therefore is what
|
|||
|
we must abide by; and blessed by God that we have it to abide by;
|
|||
|
it is the sure word of history.</p>
|
|||
|
<p class="indent" id="Matt.i-p4">III. We have before us <i>the Gospel
|
|||
|
according to St. Matthew.</i> The penman was by birth a Jew, by
|
|||
|
calling a publican, till Christ commanded his attendance, and then
|
|||
|
he left <i>the receipt of custom,</i> to follow him, and was one of
|
|||
|
those that accompanied him <i>all the time that the Lord Jesus went
|
|||
|
in and out, beginning from the baptism of John unto the day that he
|
|||
|
was taken up,</i> <scripRef id="Matt.i-p4.1" osisRef="Bible:Acts.1.21-Acts.1.22" parsed="|Acts|1|21|1|22" passage="Ac 1:21,22">Acts i. 21,
|
|||
|
22</scripRef>. He was therefore a competent witness of what he has
|
|||
|
here recorded. He is said to have written this history about eight
|
|||
|
years after Christ's ascension. Many of the ancients say that he
|
|||
|
wrote it in the Hebrew or Syriac language; but the tradition is
|
|||
|
sufficiently disproved by Dr. Whitby. Doubtless, it was written in
|
|||
|
Greek, as the other parts of the New Testament were; not in that
|
|||
|
language which was peculiar to the Jews, whose church and state
|
|||
|
were near a period, but in that which was common to the world, and
|
|||
|
in which the knowledge of Christ would be most effectually
|
|||
|
transmitted to the nations of the earth; yet it is probable that
|
|||
|
there might be an edition of it in Hebrew, published by St. Matthew
|
|||
|
himself, at the same time that he wrote it in Greek; the former for
|
|||
|
the Jews, the latter for the Gentiles, when he left Judea, to
|
|||
|
preach among the Gentiles. Let us bless God that we have it, and
|
|||
|
have it in a language we understand.</p>
|
|||
|
</div2>
|